Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

    Skot v Skat

    Anonymous
    Guest

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by Guest Tue Nov 29, 2016 11:49 pm

    паће wrote:Е зато сам питао. Хвала на гуглању Skot v Skat - Page 2 1143415371.

    Онда, шта смо рекли о том писању страних имена?
    Exactly.
    Indy

    Posts : 6159
    Join date : 2014-11-04

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by Indy Wed Nov 30, 2016 2:39 am

    паће wrote:Онда, шта смо рекли о том писању страних имена?

    Pa, jednostavno. Prvi put u tekstu može da piše Erica Jong (Erika Džong). Dalje u tekstu, originalno, Erica Jong.

    Stari pristup ovome zaista ne funkcioniše dobro u moderna vremena (right-click on XYZ > Search Google for XYZ vodi ravno nikuda.)
    Anonymous
    Guest

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by Guest Wed Nov 30, 2016 2:43 am

    amen.
    Indy

    Posts : 6159
    Join date : 2014-11-04

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by Indy Wed Nov 30, 2016 2:44 am

    BTW. Imena/nazivi kao Jong su kamen spoticanja i u okviru samog engleskog jezika. Mislim da to nema veze sa tim šta mi treba da radimo na srpskom/hrvatskom.
    паће

    Posts : 41722
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by паће Wed Nov 30, 2016 9:58 am

    Indy wrote:
    паће wrote:Онда, шта смо рекли о том писању страних имена?

    Pa, jednostavno. Prvi put u tekstu može da piše Erica Jong (Erika Džong). Dalje u tekstu, originalno, Erica Jong.

    Stari pristup ovome zaista ne funkcioniše dobro u moderna vremena (right-click on XYZ > Search Google for XYZ vodi ravno nikuda.)

    Ја бих обрнуо. Први пут, навести оригинал у загради. Даље у тексту фонетски, да би могло да се провлачи кроз падеже. Мени грозно изгледа то мешање језика и писама унутар исте речи, а понекад чак није јасно докле је један а одатле други.

    Како се пише Алисин? Alicin, Alicein? Виђао сам оба. Да ли мењати реченицу да би се избегао присвојни придев Кеноов (Queneauov) па ставити генитив уместо тога (Queneauа)?


    _____
       the more you drink, the W.C.
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    паће

    Posts : 41722
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by паће Wed Nov 30, 2016 11:28 am

    Потпитање, због другова имиграната: како њих читати/транскрибовати, по матичној земљи или по земљи усељења?

    Тј је ли Цукерберг или Закерберг, Шаркези или Саркози, Шорош или Сорос (Сорош никако, то су наши измислили методом половњака), Мнухин, Мнушин, Мнучин или Мнукин, Скјаво или Шајво?


    _____
       the more you drink, the W.C.
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    Anonymous
    Guest

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by Guest Wed Nov 30, 2016 4:19 pm

    I give up. Thank God for serblish.
    паће

    Posts : 41722
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by паће Wed Nov 30, 2016 5:06 pm

    No Country wrote:I give up. Thank God for serblish.

    Каже се енгрпски (engrbian).


    _____
       the more you drink, the W.C.
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    Indy

    Posts : 6159
    Join date : 2014-11-04

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by Indy Wed Nov 30, 2016 9:20 pm

    No Country wrote:I give up. Thank God for Canaustralia.

    +1
    Anonymous
    Guest

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by Guest Wed Nov 30, 2016 10:24 pm

    ne mogu se svi pročitati potpuno pravilno fonetski u mnogim jezicima, original i glava nema da boli
    паће

    Posts : 41722
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by паће Wed Nov 30, 2016 11:14 pm

    Фонетски је ионако увек оно најближе што може у језику чија је фонетика, и то "најближе што може" је то правило.

    Остаје да бирамо да не знамо како се чита, или да не знамо како се пише. Ја бих ипак да имамо оба - дакле код прве појаве да се наведе како се пише, а у остатку текста да може да се чита. Што, претпостављам, звучи анахроно у време кад отприлике 90% текста никад не буде прочитано наглас. Али онда наиђе мина, кад треба да изговориш реч коју си прочитао хиљаду пута а ниси чуо ниједном.


    _____
       the more you drink, the W.C.
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    Indy

    Posts : 6159
    Join date : 2014-11-04

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by Indy Thu Dec 01, 2016 2:01 am

    Pa, ovi rođeni govornici (npr. engleskog) imaju dosta reči, posebno imena koja se retko sreću, koje ne umeju da izgovore. Nije to jedinstveno za nas.

    U principu nije loša ni ideja da prvi put ide original u zagradi (to je najmanje što bi trebalo, po mom mišljenju), samo što se tako neće lako umemorisati pisanje u originalu. Meni je trebalo da pročitam celu knjigu o John Cageu da upamtim da je Dišan Duchamp, i da više ne zaboravim. Da su to samo napisali jednom, na početku... Ne znam da li bi umemorisao.

    Ovo me podseti na legendarnog mila ćurčića i njegovu transkripciju sauvignon kao sovinjo. Hahaha, taj čovek je bio zabava i po.
    паће

    Posts : 41722
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by паће Thu Dec 01, 2016 1:59 pm

    Као главни аргумент за писање у тзв ориџинелу (бар за западноевропске језике) се наводи гуглање, тј како наћи референце ако не знамо како се пише. У том случају ти није тешко да притиснеш контрол-кући и нађеш прву појаву имена у тексту, ископираш име из заграде или га напросто само одвучеш одатле у оно поље за срчку и завршио си посао.

    Није проблем само у падежима. Спадамо у језике где се наставци појављују и у другим облицима речи, што често изазива и промену последњег слога основе, због ових и оних једначења. Како се у том ориџинелу пишу Чесапички залив, њујоршка берза, хонгконшка лука, лаканштина, ...?

    За љубитеље тог типа писања, који се тим начелом воде и код не-властитих именица, како се пишу викендица, софтвераш, штеловање, глахјшалтовање, набилдован, мисица, конферанса, брошура, бојлеруша, торта од кекса, комерцијалиста, пандан, резимирати, етикетирање, фудбалски, гаражни, гимназијалац, тоалетни... ?

    Ту негде ваља да има нека црта, која се тренутно повлачи где се коме ћефне, по правилами баби Смиљани.


    _____
       the more you drink, the W.C.
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    Indy

    Posts : 6159
    Join date : 2014-11-04

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by Indy Thu Dec 01, 2016 2:11 pm

    Svi ti problemi postoje i u hrvatskom, pa su živi i zdravi.

    Nego, ne verujem da ću ja mnogo nešto pisati na srpskom (ako se ne računa forum, a ne računa se), tako da meni nije ni bitno.

    Znam samo kad čitam naše vesti, što koliko mogu izbegavam da radim, ako se bave nekom inostranom tematikom uvek najviše vremena potrošim na dekonstrukciju nepoznatih mi stranih imena (da bih ih izguglao - a, usput, glavni razlog zašto ih guglam je da nađem verodostojnije vesti o istoj temi, jer izvorima na srpskom u principu verujem još i manje nego drugima, kojima takođe slabo verujem... fejk njuz vladaju svetom.)
    паће

    Posts : 41722
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by паће Thu Dec 01, 2016 5:30 pm

    Indy wrote:Svi ti problemi postoje i u hrvatskom, pa su živi i zdravi.

    Рекох већ за Млакара.

    Тј то "живи и здрави" подразумева да они онолико пута испадну глупи у друштву јер не знају како се чита (или онако по енгрпски/хрглески пишу како мисле да треба а не како се пише у том ориџинелу), а ми јер не знамо како се пише.


    _____
       the more you drink, the W.C.
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    Anonymous
    Guest

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by Guest Thu Dec 01, 2016 6:49 pm

    Све је то питање перспективе, и то пре свега идеолошке. Што се мене тиче, а сасвим признајем да је мој ракурс у овом погледу понешто специфичан, енглески је увелико постао глобални језик, што мање има везе са самом (економском) глобализацијом, а више са Интернетом, т.ј. количином времена које проводимо умрежени, а онда добрим делом и зароњени у енглески. Сада је питање да ли хоћемо да ту промену (перспективе) и језички признамо, те да српски третирамо као језик малог народа (као што је то нпр. хрватски), или ћемо и даље да га третирамо као меру свих ствари, говори српски да те цео свет разуме

    Проблем је, евидентно, што више не разумемо ни сами себе, т.ј. амбасадор се зове онако како његово име "чује" тог дана дежурни омладинац за тастатуром, итд.
    Indy

    Posts : 6159
    Join date : 2014-11-04

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by Indy Thu Dec 01, 2016 9:03 pm

    Jeste to, mada ja preferiram ovaj hrvatski pristup i kad su u pitanju francuski, itd. Prosto zato što primorava da se mlakar™️ donekle adaptiram na internacionalnu perspektivu.

    (I to posebno francuski... već sam spomenuo Dišana. Ima i mnogo gorih primera, kada čitanje samo srpskog izvornika o čemu iz francuske tematike te jednostavno ostavi bez ikakvog pojma o tome kako se bilo šta od toga piše... I nije samo u pitanju guglanje. Teško je to pročitano prepoznati bilo gde drugde kasnije, recimo u imenima ulica, muzeja, itd u inostranstvu. To što ne znaš tačno kako se nešto izgovara, to ionako samo znaju Francuzi, što i jeste koncept njihovog jezika, napravljen je da ih razlikuje od varvara i džibera, kakvi su recimo Englezi. Skot v Skat - Page 2 1233199462 )
    паће

    Posts : 41722
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by паће Fri Dec 02, 2016 11:25 pm

    паће wrote:Мнухин, Мнушин, Мнучин или Мнукин

    Ево ми одговора. То није човек, него скраћеница. Кроз 50 година, кад се отворе архиве, знаћемо и шта је значила:


    cenk i ana rastavljaju mnuchin-a na sastavne delove


    _____
       the more you drink, the W.C.
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    Omni

    Posts : 47
    Join date : 2015-01-04

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by Omni Sat Jan 21, 2017 6:12 am

    паће wrote: ко је све био на "конференцији у Једаху".

    Jao, pa stvarno!  Skot v Skat - Page 2 3579118792

    Milo mi je samo zbog ovoga što svratih.


    _____
    All of Sheridan's friends are very artistic.
    Ferenc Puskás

    Posts : 11766
    Join date : 2014-10-27
    Location : kraljevski vinogradi

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by Ferenc Puskás Sat Jan 21, 2017 9:39 am

    Nema te k'o da smo šugavi. Sjedni popij jedno oriđinal burunđansko.  Skot v Skat - Page 2 1552546758 Skot v Skat - Page 2 1552546758


    _____
    Ha rendelkezésre áll a szükséges pénz, a vége általában jó.
    Omni

    Posts : 47
    Join date : 2015-01-04

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by Omni Sat Jan 21, 2017 10:07 am

    otto katz wrote:Nema te k'o da smo šugavi. Sjedni popij jedno oriđinal burunđansko.  Skot v Skat - Page 2 1552546758 Skot v Skat - Page 2 1552546758

    To su dva, e!


    _____
    All of Sheridan's friends are very artistic.
    Ferenc Puskás

    Posts : 11766
    Join date : 2014-10-27
    Location : kraljevski vinogradi

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by Ferenc Puskás Sat Jan 21, 2017 12:36 pm

    Druga je za put.


    _____
    Ha rendelkezésre áll a szükséges pénz, a vége általában jó.
    Omni

    Posts : 47
    Join date : 2015-01-04

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by Omni Sat Jan 21, 2017 8:56 pm

    Pa gde ću?


    _____
    All of Sheridan's friends are very artistic.
    паће

    Posts : 41722
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by паће Sat Jan 21, 2017 9:21 pm

    Овамо, ако узмеш повратну карту.

    (и требало је "куда ћу")


    _____
       the more you drink, the W.C.
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    Omni

    Posts : 47
    Join date : 2015-01-04

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by Omni Sat Jan 21, 2017 10:43 pm

    Ja ne koristim "kuda". Tj. u mom idiolektu ne postoji.


    _____
    All of Sheridan's friends are very artistic.

    Skot v Skat - Page 2 Empty Re: Skot v Skat

    Post by Sponsored content


      Current date/time is Tue Nov 26, 2024 6:47 am