U.S. service members were injured after an altercation with Russian forces in northeast Syria this week
А добро ако је после, онда ко зна шта им је било, можда су се потукли између себе. Да је било за време тог са Русима, друга ствар.
U.S. service members were injured after an altercation with Russian forces in northeast Syria this week
moze li Dzo da izdrzi 4 sata da ne zaspe
Yusuf Zillic 3 days ago
Omica govori njemački perfektno. Svaka čast! I kad me pitaju zašto sam prvo učio njemački....pa zato. Dok je postojala stara dobra K. und K. njemački je bio lingua franca, barem za nas in Zentral Europe. Šteta pa to sve nestade. Što bi rekla 1918. moja pra, pra nana: " Dok je bilo Franje - bilo je i hrane!"
fikret hadžiabdić wrote:
Yusuf Zillic 3 days ago
Omica govori njemački perfektno. Svaka čast! I kad me pitaju zašto sam prvo učio njemački....pa zato. Dok je postojala stara dobra K. und K. njemački je bio lingua franca, barem za nas in Zentral Europe. Šteta pa to sve nestade. Što bi rekla 1918. moja pra, pra nana: " Dok je bilo Franje - bilo je i hrane!"
То је заправо кључна информација. Ишао си им на нерве, ал’ дабоме ничим конкретним. Могли су да то назову и dispersed ontheotherhandness. Ово ambient су убацили да признају колико је сама оптужница флуидна т.ј. непостојећа. Јеби га стари, rubbing people the wrong way. А није ни да ти је баш први пут.ontheotherhand wrote:A nije, na samo jednom topiku sam pisao.
Daï Djakman Faré wrote:hofirati - udvarati se (od pretpostavljam hoffnung - nada), pa ajte molim vas
najsmesnije je sto su madjari u to vreme koristili cisti srbizam za udvaranje (udvarolni), a hrvati jok
Mór Thököly wrote:fikret hadžiabdić wrote:
Nikavišeosamnaesta!
Kakva sad muzika, zar nije glazba? Pa onda teatar, pa čista ekavština. Ko nas bre zavadi!
That attack came three weeks into an ongoing trial of suspected accomplices of the authors of the January 2015 attacks on Charlie Hebdo and a Jewish supermarket, which also saw a policewoman gunned down in the street.
bravo pace odatle je hof u hofirati 5 puta pre nego od hoffnung.паће wrote:Hof би требало да је двориште (нпр железничка станица) или тако нешто, а udvar у мађарском значи и двор и двориште, и ту се више не зна ко је од кога штапозајмиоапио... То udvarolni може да буде мађарски буквални превод са немачког, који се онда код нас пренео као удварати се. Дакле не дворити (што би било да смо га сами смислили или преводили право с немачког), него баш преко мађарске прераде речи двор... ма запетљано то.
Исто као што је реч сто(л) отишла у мађарски на дораду па се вратила као астал.
No Country wrote:
То је заправо кључна информација. Ишао си им на нерве, ал’ дабоме ничим конкретним. Могли су да то назову и dispersed ontheotherhandness. Ово ambient су убацили да признају колико је сама оптужница флуидна т.ј. непостојећа. Јеби га стари, rubbing people the wrong way. А није ни да ти је баш први пут.
What do you mean, multiple websites? There's no such thing! Find ONE multiple website! Oh, you meant "more than one"? Well, that's called "many", ya know. Singles, all of them.
O zelenim površinama u Zrenjaninu brine se JKP „Čistoća i zelenilo”. Reč je o milion i po metara kvadratnih (150 hektara) drvoreda,
...200 sadnica lišćara i četinara (kao i 500 komada šiblja, 240 komada vertikalnog zelenila i nešto više od 40.000 sadnica cveća)
Janko Suvar wrote:
Mene nepogresivo zvali na cetiri zurke za noc vestica, posle 23, sa po 400 ljudi i bez maski.
nalog sa ženinog laptopa wrote:kakve su to noc vestica zurke bez maski???