Деца лоших преводилаца
- Posts : 4503
Join date : 2016-09-29
- Post n°76
Re: Деца лоших преводилаца
ovo je iz 2003.
_____
THE space age is upon us. Rockets are leaving our globe at
speeds unheard of only a few years ago, to orbit earth, moon, and
sun. People have visited the moon, we have sent space probes to
all but one of the planets, and words like "orbit" and "satellite" are
picked up by children in the nursery.
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°77
Re: Деца лоших преводилаца
Хипстер напредњак, користио реч брутално пре него што је било кул.
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°78
Re: Деца лоших преводилаца
Да не промакне.
ontheotherhand wrote:
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Guest
- Post n°79
Re: Деца лоших преводилаца
Ovo nije prevod, ali je nivo engleskog u stručnoj knjizi koju je objavio jedan Springer Verlag.
Zapravo, ova knjiga je deo čitave serije Springerovih knjiga koje su sve otprilike ovakve.
That is to say, 30-years, which could be called a generation, is a period of time that can previews effectiveness of benevolent governance. The reform of China, staring from the Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Chinese Communist Party in 1978, has been performed for more than 30 years. During this period, China has undergone tremendous changes comparing with the last several thousand years in the Chinese history, which is rather rare in the world economic history as well.
Zapravo, ova knjiga je deo čitave serije Springerovih knjiga koje su sve otprilike ovakve.
Last edited by celje on Thu Dec 03, 2020 8:22 pm; edited 1 time in total
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°80
Re: Деца лоших преводилаца
Личи помало на упутства за шкоде, трабанте, варбурге и ваљда и москвиче, која је сва преводио неки Винценц Бата, универзални преводилац за све источне језике. "Капота мотора се отвара подизањем у смеру према нагоре" и слично. Било је и горег, ама се не сећам.
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°81
Re: Деца лоших преводилаца
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Posts : 4503
Join date : 2016-09-29
- Post n°82
Re: Деца лоших преводилаца
burst error - navalna greska
checksum - čeksuma
checksum - čeksuma
_____
THE space age is upon us. Rockets are leaving our globe at
speeds unheard of only a few years ago, to orbit earth, moon, and
sun. People have visited the moon, we have sent space probes to
all but one of the planets, and words like "orbit" and "satellite" are
picked up by children in the nursery.
- Guest
- Post n°83
Re: Деца лоших преводилаца
LJUDI VRIŠTIM pic.twitter.com/M8empTjvbK
— m.t. (@LadyRovena) December 26, 2020
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°84
Re: Деца лоших преводилаца
Cena ciljanja trebala bi biti u rasponu od $ 100 + za 2GB RAM i konfiguraciju 16GB memorije.
Идијоте, не продаје се циљање него телефон. Каже се "очекује се цена од" или "ићи ће се на цену од".
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Posts : 13817
Join date : 2016-02-01
- Post n°85
Re: Деца лоших преводилаца
Misliš da je to prevodila osoba? Po tekstu bi se reklo da je u pitanju automatski prevod.
https://websetnet.net/bs/pine64-radi-na-linux-pametnom-telefonu-koji-pokre%C4%87e-kde-plasma/
Ovo ARM ploče
kreirao KDE Neon nekoliko godina unazad
načinom Kubuntu napreduje
Dejanski dizajn telefona je već započeo
https://websetnet.net/bs/pine64-radi-na-linux-pametnom-telefonu-koji-pokre%C4%87e-kde-plasma/
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°86
Re: Деца лоших преводилаца
Лош преводилац из киберсекс везе са машином? Могуће... мада звучи већ опасно близу стандардном нивоу аписмености, јер је на таквом узорку учило.
Исто тако креирано уназад, види се.
Исто тако креирано уназад, види се.
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Posts : 13817
Join date : 2016-02-01
- Post n°87
Re: Деца лоших преводилаца
Da je prevodila osoba, valjda bi skontala da "2GB RAM and 16GB storage configuration" predstavlja konfiguraciju sa 2 GB RAM-a i 16 GB prostora za skladištenje, a ne "2GB RAM i konfiguraciju 16GB memorije"
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°88
Re: Деца лоших преводилаца
То су различити модели осопа за превођење... постоје преводиоци обични, и преводиоци који се разумеју у материју из текста. Обичан уме да напише и "утовар програма у памћење" (и дан данас ми је криво што немам тај текст, ал' да сам тражио копију, не бих добио ни толико да видим, наручиоца је било срамота кад је видео коме је платио... ја сам само добио оригинал да га преведем како треба, а први превод на пет секунди да завирим)..
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°89
Re: Деца лоших преводилаца
никола танасиц wrote:и обавезне "жетон-хомосексуалце" који живе у срећном браку
Јер, рекла би Б.М. да речи имају само једно значење. Да, оно погрешно, рекао би Паће.
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Posts : 4503
Join date : 2016-09-29
- Post n°90
Re: Деца лоших преводилаца
bing translejt
The entire universe ------- Ćilim
The entire universe ------- Ćilim
_____
THE space age is upon us. Rockets are leaving our globe at
speeds unheard of only a few years ago, to orbit earth, moon, and
sun. People have visited the moon, we have sent space probes to
all but one of the planets, and words like "orbit" and "satellite" are
picked up by children in the nursery.
- Guest
- Post n°91
Re: Деца лоших преводилаца
pilot kopilotu: gear up (kopilot pomera ručicu da podigne točkove)
nat geographic srbija prevod: promeni brzinu
nat geographic srbija prevod: promeni brzinu
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°92
Re: Деца лоших преводилаца
Каже се национални географски српски превод, јер придеви још нису укинути.
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°94
Re: Деца лоших преводилаца
Да, национална географска србија као огранак националног географског света, упознат сам са случајем.
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Guest
- Post n°95
Re: Деца лоших преводилаца
otkad se prevode originalna imena tv stanica, kompanija i sl?
javi im da umesto erste pišu prva banka
javi im da umesto erste pišu prva banka
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°96
Re: Деца лоших преводилаца
Не, овде указујем да је глупаво и у оригиналу. Управо тако звучи и у енглеском, ал' временом су навикли и на то.
Миссим океј је то, имаш назив типа придев придев именица, па временом изоставиш именицу и оставиш та два придева да висе. Што није проблем, има таквих конструкција онолико - немају војску него војну, музички је нови назив за оперету итд итд. Проблем је кад натркечиш другу именицу на место оне нестале, и сад сви треба да се правимо да се она два придева не односе на њу, звиждућемо, гледамо у таваницу и вртимо палчеве.
Миссим океј је то, имаш назив типа придев придев именица, па временом изоставиш именицу и оставиш та два придева да висе. Што није проблем, има таквих конструкција онолико - немају војску него војну, музички је нови назив за оперету итд итд. Проблем је кад натркечиш другу именицу на место оне нестале, и сад сви треба да се правимо да се она два придева не односе на њу, звиждућемо, гледамо у таваницу и вртимо палчеве.
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°97
Re: Деца лоших преводилаца
Turul madár wrote:otkad se prevode originalna imena tv stanica, kompanija i sl?
Одавно. Естрела Роха.
Или то није довољно оригинално?
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Guest
- Post n°98
Re: Деца лоших преводилаца
https://www.uefa.com/uefachampionsleague/clubs/50069--crvena-zvezda/
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°99
Re: Деца лоших преводилаца
Океј, измислио сам да сам то чуо.
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Guest
- Post n°100
Re: Деца лоших преводилаца
pa i njukasl zovemo novi zamak, ali znamo u kojim krugovima