Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

    Деца лоших преводилаца

    nalog sa ženinog laptopa

    Posts : 4503
    Join date : 2016-09-29

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by nalog sa ženinog laptopa Tue Dec 01, 2020 1:16 pm

    ovo je iz 2003.  Деца лоших преводилаца - Page 4 286371741


    _____
    THE space age is upon us. Rockets are leaving our globe at 
    speeds unheard of only a few years ago, to orbit earth, moon, and 
    sun. People have visited the moon, we have sent space probes to 
    all but one of the planets, and words like "orbit" and "satellite" are 
    picked up by children in the nursery.
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Tue Dec 01, 2020 1:25 pm

    Деца лоших преводилаца - Page 4 3579118792 
    Хипстер напредњак, користио реч брутално пре него што је било кул.


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Tue Dec 01, 2020 4:44 pm

    Да не промакне.

    ontheotherhand wrote:Деца лоших преводилаца - Page 4 Fd1635e27b2eb1d407c9acf04cb0e53e


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    Anonymous
    Guest

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by Guest Thu Dec 03, 2020 8:03 pm

    Ovo nije prevod, ali  je nivo engleskog u stručnoj knjizi koju je objavio jedan Springer Verlag.

    That is to say, 30-years, which could be called a generation, is a period of time that can previews effectiveness of benevolent governance. The reform of China, staring from the Third Plenary Session of the 11th Central Committee of the Chinese Communist Party in 1978, has been performed for more than 30 years. During this period, China has undergone tremendous changes comparing with the last several thousand years in the Chinese history, which is rather rare in the world economic history as well.

    Zapravo, ova knjiga je deo čitave serije Springerovih knjiga koje su sve otprilike ovakve.


    Last edited by celje on Thu Dec 03, 2020 8:22 pm; edited 1 time in total
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Thu Dec 03, 2020 8:15 pm

    Личи помало на упутства за шкоде, трабанте, варбурге и ваљда и москвиче, која је сва преводио неки Винценц Бата, универзални преводилац за све источне језике. "Капота мотора се отвара подизањем у смеру према нагоре" и слично. Било је и горег, ама се не сећам.


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Wed Dec 09, 2020 9:54 pm

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Hidran10

    Мада и није крив фирмописац колико (фах)идиот који је превео "овлажујући" као "хидратантни", ваљда рачунајући да после трећег суфикса нико неће ништа приметити, а има да звучи стручно и да се боље продаје, као да је нека наука.


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    nalog sa ženinog laptopa

    Posts : 4503
    Join date : 2016-09-29

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by nalog sa ženinog laptopa Sun Dec 13, 2020 12:01 pm

    burst error - navalna greska
    checksum - čeksuma


    _____
    THE space age is upon us. Rockets are leaving our globe at 
    speeds unheard of only a few years ago, to orbit earth, moon, and 
    sun. People have visited the moon, we have sent space probes to 
    all but one of the planets, and words like "orbit" and "satellite" are 
    picked up by children in the nursery.
    Anonymous
    Guest

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by Guest Sun Dec 27, 2020 10:38 am

    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Sun Jan 10, 2021 5:47 pm

    Cena ciljanja trebala bi biti u rasponu od $ 100 + za 2GB RAM i konfiguraciju 16GB memorije.

    Идијоте, не продаје се циљање него телефон. Каже се "очекује се цена од" или "ићи ће се на цену од".


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    rumbeando

    Posts : 13817
    Join date : 2016-02-01

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by rumbeando Sun Jan 10, 2021 5:59 pm

    Misliš da je to prevodila osoba? Po tekstu bi se reklo da je u pitanju automatski prevod.

    Ovo ARM ploče

    kreirao KDE Neon nekoliko godina unazad

    načinom Kubuntu napreduje

    Dejanski dizajn telefona je već započeo

    https://websetnet.net/bs/pine64-radi-na-linux-pametnom-telefonu-koji-pokre%C4%87e-kde-plasma/
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Sun Jan 10, 2021 6:04 pm

    Лош преводилац из киберсекс везе са машином? Могуће... мада звучи већ опасно близу стандардном нивоу аписмености, јер је на таквом узорку учило.

    Исто тако креирано уназад, види се.


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    rumbeando

    Posts : 13817
    Join date : 2016-02-01

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by rumbeando Sun Jan 10, 2021 6:14 pm

    Da je prevodila osoba, valjda bi skontala da "2GB RAM and 16GB storage configuration" predstavlja konfiguraciju sa 2 GB RAM-a i 16 GB prostora za skladištenje, a ne "2GB RAM i konfiguraciju 16GB memorije"
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Sun Jan 10, 2021 7:38 pm

    То су различити модели осопа за превођење... постоје преводиоци обични, и преводиоци који се разумеју у материју из текста. Обичан уме да напише и "утовар програма у памћење" (и дан данас ми је криво што немам тај текст, ал' да сам тражио копију, не бих добио ни толико да видим, наручиоца је било срамота кад је видео коме је платио... ја сам само добио оригинал да га преведем како треба, а први превод на пет секунди да завирим)..


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Thu Jan 28, 2021 6:34 pm

    никола танасиц wrote:и обавезне "жетон-хомосексуалце" који живе у срећном браку

    Јер, рекла би Б.М. да речи имају само једно значење. Да, оно погрешно, рекао би Паће.


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    nalog sa ženinog laptopa

    Posts : 4503
    Join date : 2016-09-29

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by nalog sa ženinog laptopa Fri Feb 26, 2021 2:12 pm

    bing translejt


    The entire universe ------- Ćilim


    _____
    THE space age is upon us. Rockets are leaving our globe at 
    speeds unheard of only a few years ago, to orbit earth, moon, and 
    sun. People have visited the moon, we have sent space probes to 
    all but one of the planets, and words like "orbit" and "satellite" are 
    picked up by children in the nursery.
    Anonymous
    Guest

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by Guest Sat May 08, 2021 9:04 am

    pilot kopilotu: gear up (kopilot pomera ručicu da podigne točkove)
    nat geographic srbija prevod: promeni brzinu
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Sat May 08, 2021 9:09 am

    Каже се национални географски српски превод, јер придеви још нису укинути.


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    Anonymous
    Guest

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by Guest Sat May 08, 2021 9:38 am

    nat geographic srbija kao filijala ng world
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Sat May 08, 2021 11:20 am

    Да, национална географска србија као огранак националног географског света, упознат сам са случајем.


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    Anonymous
    Guest

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by Guest Sat May 08, 2021 1:20 pm

    otkad se prevode originalna imena tv stanica, kompanija i sl? 

    javi im da umesto erste pišu prva banka
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Sat May 08, 2021 1:29 pm

    Не, овде указујем да је глупаво и у оригиналу. Управо тако звучи и у енглеском, ал' временом су навикли и на то.

    Миссим океј је то, имаш назив типа придев придев именица, па временом изоставиш именицу и оставиш та два придева да висе. Што није проблем, има таквих конструкција онолико - немају војску него војну, музички је нови назив за оперету итд итд. Проблем је кад натркечиш другу именицу на место оне нестале, и сад сви треба да се правимо да се она два придева не односе на њу, звиждућемо, гледамо у таваницу и вртимо палчеве.


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Sat May 08, 2021 1:48 pm

    Turul madár wrote:otkad se prevode originalna imena tv stanica, kompanija i sl?

    Одавно. Естрела Роха.

    Или то није довољно оригинално?


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    Anonymous
    Guest

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by Guest Sat May 08, 2021 2:05 pm

    https://www.uefa.com/uefachampionsleague/clubs/50069--crvena-zvezda/
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Sat May 08, 2021 3:48 pm

    Океј, измислио сам да сам то чуо.


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    Anonymous
    Guest

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by Guest Sat May 08, 2021 7:55 pm

    pa i njukasl zovemo novi zamak, ali znamo u kojim krugovima

    Деца лоших преводилаца - Page 4 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by Sponsored content


      Current date/time is Fri Nov 15, 2024 2:22 am