Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

    Деца лоших преводилаца

    avatar
    Korisnik
    Korisnik

    Posts : 4670
    Join date : 2015-02-17

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by ontheotherhand Tue Feb 19, 2019 6:39 pm

    Čuo sam/pročitao carinska tarifa dosta puta.
    rumbeando

    Posts : 13817
    Join date : 2016-02-01

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by rumbeando Tue Feb 19, 2019 6:43 pm

    Речник српскога језика Матице српске из 2011.

    тарифа ж тур. списак званично утврђених цена, ценовник услуга, одн. списак послова и њихова новчана вредност; скала царинских такса, пореских износа и сл.: железничка ~, поштанска ~, царинска ~.

    Велики речник страних речи Ивана Клајна и Милана Шипке, 2008.

    тарифа, -е [тур. tarife од ар. ta'rifa] админ.
    1. списак званично утврђених цена.
    2. ценовник услуга на железници, пошти и сл.
    3. попис послова и њихова новчана вредност.
    4. скала царинских дажбина.
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Tue Feb 19, 2019 6:52 pm

    Па да, скала, ценовник, тарифник - а не да је царина=тарифа. То је у енглеском исто, код нас није.


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    Anonymous
    Guest

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by Guest Tue Feb 19, 2019 7:20 pm

    kod nas je komplikovano, gde mi tri reči, švabo jednu

    zolltarifnummer

    carinski tarifni broj

     Деца лоших преводилаца - Page 2 45140586
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Tue Feb 19, 2019 8:04 pm

    А видиш да мора да напише и zoll јер тарифа ни код њих није искључиво царина, него било какав ценовник услуга.

    У ствари овде енглески испада глупав, јер царину зову customs - обичаји, јеботе. Па су онда потегли реч тарифа, ваљда да избегну забуну.


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    Anonymous
    Guest

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by Guest Tue Feb 19, 2019 9:08 pm

    pa i jeste običaj - da se vladaru plati nešto

    odatle i reč u engleskom

    it is custom to pay duty to our King
    avatar
    Korisnik
    Korisnik

    Posts : 4670
    Join date : 2015-02-17

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by ontheotherhand Thu Feb 21, 2019 2:04 pm

    Jel validan onda izraz poreski raj? Kako je u drugim jezicima, jel i u njih došao mistajped translejšn iz engleskog?
    Ferenc Puskás

    Posts : 11763
    Join date : 2014-10-27
    Location : kraljevski vinogradi

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by Ferenc Puskás Thu Feb 21, 2019 2:24 pm

    Onaj Bregman iz Davosa kaže tax paradise. Da, znate kako se na njemačkom kaže mobitel, mobilni telefon? Handy.


    _____
    Ha rendelkezésre áll a szükséges pénz, a vége általában jó.
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Thu Feb 21, 2019 3:45 pm

    Куд сви Турци, ту и ћелави Мујо. Ако је грешка ушла у толике језике, мора да није тако велика кад је ушла и у наш мали. А и тај Иван што умре сваки пут, је клајн.


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Wed Feb 27, 2019 5:02 pm

    Који никад не употребе реч "жеравица" јер што не постоји у енглеском, него се држе "ужареног угљевља" које само они користе.


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    bela maca

    Posts : 11338
    Join date : 2014-10-28

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by bela maca Wed Feb 27, 2019 5:09 pm

    Od obe verzije mi se diže kosa na glavi


    _____
    most of us probably not getting better
    but not getting better together
    Anonymous
    Guest

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by Guest Wed Feb 27, 2019 7:02 pm

    žeravica se upotrebljava mnogo šire, ne odnosi se samo na vatru

    doduše, bio mi je trener
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Wed Feb 27, 2019 7:05 pm

    Mr. Moonlight wrote:žeravica se upotrebljava mnogo šire, ne odnosi se samo na vatru

    Па и фраза се често користи кад ни нема ватре, него је неко на мукама, или пролази ко бос по трњу. Онако фигурасто.


    doduše, bio mi je trener

    Знао сам једну са тим презименом, оправданим. За каквог се замлату удала, да не поверујеш. Ваљда је био курат, шта ли.


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Fri Mar 22, 2019 11:04 am

    За све Оне који На Којешта стављају Велика Слова без Везе, по угледу на енглески Насловни Сандук. Да знају да ја то читам као да је свака таква реч прва у реченици, нешто попут оних гласова из телефонских менија.


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Sun May 24, 2020 5:23 pm

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Slike_10


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    Anonymous
    Guest

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by Guest Sun May 24, 2020 5:42 pm

    Требало ми је једно пола минута... Деца лоших преводилаца - Page 2 3579118792
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Sun May 24, 2020 6:39 pm

    После ми је стигао и други пример где је "left-right-center" преведено као "леви-јел' тако-средиште".


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    ficfiric

    Posts : 35771
    Join date : 2012-02-10

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by ficfiric Mon May 25, 2020 9:33 pm

    Iz nekog razloga mi fb sve objave prevodi na hrvatski.

    Nebojša Zelenović
    Sinoć su vegani zapalili novo igralište u centru plinskog bara. Ovaj zakon o bakru je učinjena istom rukom koja je zapalila baklju tijekom hitne pomoći na krovu naših zgrada tijekom policijskih sati. Ovo je učinio isti um koji je organizirao baklju tijekom vanrednog stanja i Sandalovog tima organizira cijelu ovu stvar.

    Original

    Noćas su huligani zapalili novo dečije igralište u centru Benske bare. Ovaj varvarski čin je uradila ista ruka koja je palila baklje tokom vanrednog stanja po krovovima naših zgrada za vreme policijskog časa. Ovo je radio isti um koji je organizovao bakljade tokom vanrednog stanja i Sandokanova ekipa koja organizuje čitavu ovu stvar.


    _____


    Uprava napolje!

    nalog sa ženinog laptopa

    Posts : 4503
    Join date : 2016-09-29

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by nalog sa ženinog laptopa Sat Sep 05, 2020 9:42 am

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Scree192


    _____
    THE space age is upon us. Rockets are leaving our globe at 
    speeds unheard of only a few years ago, to orbit earth, moon, and 
    sun. People have visited the moon, we have sent space probes to 
    all but one of the planets, and words like "orbit" and "satellite" are 
    picked up by children in the nursery.
    Ointagru Unartan

    Posts : 6735
    Join date : 2012-02-11

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by Ointagru Unartan Sat Sep 05, 2020 10:38 am

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Delfi_zlica_gregori_megvajer

    U jednom trenutku, kasno uvece, lik kome se ide kuci kaze: "nazovimo to mrakom".


    _____
    "Ne morate krenuti odavde da biste dosli tamo. Moguce je krenuti odavde i vratiti se ponovo tu, ali preko onoga tamo."
    Aca Seltik, Sabrana razmisljanja o topologiji, tom cetvrti.

    My Moon Che Gavara.
    Nektivni Ugnelj

    Posts : 52531
    Join date : 2017-11-16

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by Nektivni Ugnelj Sat Sep 05, 2020 10:40 am

    Nije jadan znao kako noć da stavi u padež
    паће

    Posts : 41623
    Join date : 2012-02-12
    Location : wife privilege

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by паће Mon Sep 14, 2020 6:09 pm

    Međutim, stvarni izborni rezultat mogao bi se razlikovati od službenog u osjećaju da bi opozicija u stvari dobila puno više glasova da su bili stvarno pošteni izbori.

    Јеботе је ли могуће да и речи немачког новинара преводе са енглеског (sense... јелда), или иста зврчка постоји и у немачком?


    _____
       cousin for roasting the rakija
       И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
    Nektivni Ugnelj

    Posts : 52531
    Join date : 2017-11-16

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by Nektivni Ugnelj Mon Sep 14, 2020 6:46 pm

    Ne znam ko sta prevodi ali ni sense nije osecaj. Duplo golo
    nalog sa ženinog laptopa

    Posts : 4503
    Join date : 2016-09-29

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by nalog sa ženinog laptopa Thu Sep 24, 2020 4:30 pm

    Rafa je pred ogromnim izazovom i moraće da se moli za neku vrstu indijskog leta", dodao je Vilander.


    _____
    THE space age is upon us. Rockets are leaving our globe at 
    speeds unheard of only a few years ago, to orbit earth, moon, and 
    sun. People have visited the moon, we have sent space probes to 
    all but one of the planets, and words like "orbit" and "satellite" are 
    picked up by children in the nursery.
    Anonymous
    Guest

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by Guest Sun Oct 11, 2020 9:44 am

    Boulig Grin, gradić u državi Kentaki će imati zatvorenu fabriku Generals Motors koja specijalno izrađuje Corvette, a razlog je manjak delova, za izradu automobila.

    https://www.b92.net/automobili/vesti.php?yyyy=2020&mm=10&nav_id=1745752

    Деца лоших преводилаца - Page 2 Empty Re: Деца лоших преводилаца

    Post by Sponsored content


      Current date/time is Fri Nov 15, 2024 2:57 am