Деца лоших преводилаца
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°52
Re: Деца лоших преводилаца
Још није готова, тек ће је имати, кад буде изграђена.
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Guest
- Post n°53
Re: Деца лоших преводилаца
паће wrote:Још није готова, тек ће је имати, кад буде изграђена, и затворена.
- Posts : 82754
Join date : 2012-06-10
- Post n°54
Re: Деца лоших преводилаца
Bukvalno nista u recenici nije na svom mestu. Ne samo sto ce tek imati zatvorenu fabriku, nego ona vec specijalno izradjuje korvete, a iz razloga manjka delova.
_____
"Oni kroz mene gledaju u vas! Oni kroz njega gledaju u vas! Oni kroz vas gledaju u mene... i u sve nas."
Dragoslav Bokan, Novi putevi oftalmologije
- Posts : 82754
Join date : 2012-06-10
- Post n°55
Re: Деца лоших преводилаца
Valjda drugi automobili zahtevaju vise delova, sta li, a korveta moz da prodje i sa manjkom.
_____
"Oni kroz mene gledaju u vas! Oni kroz njega gledaju u vas! Oni kroz vas gledaju u mene... i u sve nas."
Dragoslav Bokan, Novi putevi oftalmologije
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°56
Re: Деца лоших преводилаца
Немамо билијарРЖ ни сребрно паће за ово, ал' свеједно имамо победника и славодобитника за ову годину.
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Posts : 52531
Join date : 2017-11-16
- Post n°57
Re: Деца лоших преводилаца
Jel to neko prevodio ili samo stave na google translate? Ne znam sta bi bilo gore.
- Guest
- Post n°58
Re: Деца лоших преводилаца
Mrzi me da proveravam ali sada ni GTranslate ne bi ovoliko uzjebao rečenicu.
Plus imaju i tipfeler, mesto je Bo(u)ling Grin, ne Bolig Grin.
Plus imaju i tipfeler, mesto je Bo(u)ling Grin, ne Bolig Grin.
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°59
Re: Деца лоших преводилаца
Приправник није био приправан...
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Posts : 8342
Join date : 2014-10-28
Location : imamate of futa djallon
- Post n°60
Re: Деца лоших преводилаца
uuu, kakav kapitalac na sport klubu :ljaksofon:
10 Moćnih Relija na Šljaci Koji će se Pamtiti | SPORT KLUB Tenis
10 Moćnih Relija na Šljaci Koji će se Pamtiti | SPORT KLUB Tenis
_____
i would like to talk here about The Last of Us on HBO... and yeah, yeah i know.. the world is burning but lets just all sit and talk about television. again - what else are we doing with ourselves ? we are not creating any militias. but my god we still have the content. appraising content is the american modus vivendi.. that's why we are here for. to absorb the content and then render some sort of a judgment on content. because there is a buried hope that if enough people have the right opinion about the content - the content will get better which will then flow to our structures and make the world a better place
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°61
Re: Деца лоших преводилаца
Осим што не уме да преведе велика и мала слова... јел' може нешто у тексту, за нас са слабијим живцима?
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Posts : 8342
Join date : 2014-10-28
Location : imamate of futa djallon
- Post n°62
Re: Деца лоших преводилаца
izvinjavam se ako sam bio kriptican.
u tenisu se rally koristi za preokret, a ovde je to bukvalno prevedeno sa reli as in automoto reli
u tenisu se rally koristi za preokret, a ovde je to bukvalno prevedeno sa reli as in automoto reli
_____
i would like to talk here about The Last of Us on HBO... and yeah, yeah i know.. the world is burning but lets just all sit and talk about television. again - what else are we doing with ourselves ? we are not creating any militias. but my god we still have the content. appraising content is the american modus vivendi.. that's why we are here for. to absorb the content and then render some sort of a judgment on content. because there is a buried hope that if enough people have the right opinion about the content - the content will get better which will then flow to our structures and make the world a better place
- Posts : 13817
Join date : 2016-02-01
- Post n°63
Re: Деца лоших преводилаца
Ne za preokret nego za dugi poen.
- Posts : 8342
Join date : 2014-10-28
Location : imamate of futa djallon
- Post n°64
Re: Деца лоших преводилаца
rally se ne odnosi na dugost poena nego bas na smenu medjusobne dominacije u poenu, i.e. preokret
_____
i would like to talk here about The Last of Us on HBO... and yeah, yeah i know.. the world is burning but lets just all sit and talk about television. again - what else are we doing with ourselves ? we are not creating any militias. but my god we still have the content. appraising content is the american modus vivendi.. that's why we are here for. to absorb the content and then render some sort of a judgment on content. because there is a buried hope that if enough people have the right opinion about the content - the content will get better which will then flow to our structures and make the world a better place
- Posts : 5594
Join date : 2016-01-26
- Post n°65
Re: Деца лоших преводилаца
Не.
https://en.wikipedia.org/wiki/Rally_(tennis)
Rally back and forth није преокрет, нити има везе са доминацијом, него је еквивалент успешно повезаним пасовима у фудбалу.
Нпр. ако успеју да склопе 17 удараца у поену, и то буде најдужа размена, то је онда longest rally of the match.
https://en.wikipedia.org/wiki/Rally_(tennis)
Rally back and forth није преокрет, нити има везе са доминацијом, него је еквивалент успешно повезаним пасовима у фудбалу.
Нпр. ако успеју да склопе 17 удараца у поену, и то буде најдужа размена, то је онда longest rally of the match.
_____
Burundi is an exception among other nations because it is a country which gave God first place, a God who guards and protects from all misfortune.
Burundi... opskurno udruženje 20ak levičarskih intelektualaca, kojima je fetiš odbrana poniženih i uvredjenih.
- Posts : 13817
Join date : 2016-02-01
- Post n°66
Re: Деца лоших преводилаца
Ako postoji neka sumnja u Vikipediju, evo i sa sajtova leksikografskih kuća:
https://www.lexico.com/en/definition/rally (Oxford)(in tennis and other racket sports) an extended exchange of strokes between players.
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/rallya continuous exchange of hits between players in tennis, squash or badminton
https://www.merriam-webster.com/dictionary/rallya series of shots interchanged between players (as in tennis) before a point is won
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/rallyA rally in tennis, badminton, or squash is a continuous series of shots that the players exchange without stopping.
https://www.ldoceonline.com/dictionary/rally (Longman)a continuous series of hits of the ball between players in a game such as tennis
- Posts : 5594
Join date : 2016-01-26
- Post n°67
Re: Деца лоших преводилаца
Сагласан сам.
'Rally' је успешно враћена лопта, размена лопте, која може али не мора бити са основне линије.
Најпрецизније би било ”размена лопте”, што може бити у поену, или статистички у гему, сету или читавом мечу.
'Longest rally' = најдужа размена лопте у поену (г,с,м).
”Најдужи поен” може условно.
'Rally' је успешно враћена лопта, размена лопте, која може али не мора бити са основне линије.
Најпрецизније би било ”размена лопте”, што може бити у поену, или статистички у гему, сету или читавом мечу.
'Longest rally' = најдужа размена лопте у поену (г,с,м).
”Најдужи поен” може условно.
_____
Burundi is an exception among other nations because it is a country which gave God first place, a God who guards and protects from all misfortune.
Burundi... opskurno udruženje 20ak levičarskih intelektualaca, kojima je fetiš odbrana poniženih i uvredjenih.
- Posts : 8342
Join date : 2014-10-28
Location : imamate of futa djallon
- Post n°68
Re: Деца лоших преводилаца
...sto nas sve vraca na to da dugost nije inherentan kvalitet rally-ja nego da je upravo razmena udaraca, odnosno smena medjusobnih dominacija i inicijativa na terenu. jer da je dugost njegov inherentni kvalitet NYT ne bi diferencirao kratke rally-je i duge rally-je.
takodje, da bi rally u tenisu bio ekvivalent uspesno povezanim pasovima fudbalu, morao bi da bude kolaborativni effort a on to nije. teniseri na rally-ju ne saradjuju nego se krljaju u pokusaju da se uspostave dominaciju na terenu.
takodje, da bi rally u tenisu bio ekvivalent uspesno povezanim pasovima fudbalu, morao bi da bude kolaborativni effort a on to nije. teniseri na rally-ju ne saradjuju nego se krljaju u pokusaju da se uspostave dominaciju na terenu.
_____
i would like to talk here about The Last of Us on HBO... and yeah, yeah i know.. the world is burning but lets just all sit and talk about television. again - what else are we doing with ourselves ? we are not creating any militias. but my god we still have the content. appraising content is the american modus vivendi.. that's why we are here for. to absorb the content and then render some sort of a judgment on content. because there is a buried hope that if enough people have the right opinion about the content - the content will get better which will then flow to our structures and make the world a better place
- Posts : 13817
Join date : 2016-02-01
- Post n°69
Re: Деца лоших преводилаца
OK, ne mora biti dug (iako je Oksford stavio "extended" u definiciju), ali svakako ne može biti ni preokret sa 0 udaraca posle servisa.
Da se vratimo na naslov od kog je sve počelo, "10 moćnih razmena udaraca/lopte" bi bilo sasvim OK.
Tennis statistics divide points into three rally lengths: zero to four shots, five to eight shots and nine or more shots.
Da se vratimo na naslov od kog je sve počelo, "10 moćnih razmena udaraca/lopte" bi bilo sasvim OK.
- Posts : 5594
Join date : 2016-01-26
- Post n°70
Re: Деца лоших преводилаца
Daï Djakman Faré wrote:...sto nas sve vraca na to da dugost nije inherentan kvalitet rally-ja nego da je upravo razmena udaraca, odnosno smena medjusobnih dominacija i inicijativa na terenu. jer da je dugost njegov inherentni kvalitet NYT ne bi diferencirao kratke rally-je i duge rally-je.
takodje, da bi rally u tenisu bio ekvivalent uspesno povezanim pasovima fudbalu, morao bi da bude kolaborativni effort a on to nije. teniseri na rally-ju ne saradjuju nego se krljaju u pokusaju da se uspostave dominaciju na terenu.
Таутолошки бих рекао - доминира онај који је бољи.
У тенису се сматра да играч који сервира има предност над оним који сервис мора да врати. "Преокрет" у тенису је break тј. узимање поена на противнички сервис. Рачуна се да играч узима поен на свој сервис, ако му се узме поен на свој сервис тиме се ”ломи” његова серија.
Ја опет не бих рекао да има међусобних доминација и иницијатива, јер се зна да играч који сервира има иницијативу и то је просто тако по правилима игре. Зато су break лопте тј. узимање поена на противнички сервис тако битне.
Грешка је могућа у сваком моменту и дуга размена лопте није никаква предност ни за једног ни за другог играча, једино што је атрактивнија и неизвеснија за гледање. Статистички се ствар решава у прве 4 размене.
_____
Burundi is an exception among other nations because it is a country which gave God first place, a God who guards and protects from all misfortune.
Burundi... opskurno udruženje 20ak levičarskih intelektualaca, kojima je fetiš odbrana poniženih i uvredjenih.
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°71
Re: Деца лоших преводилаца
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°72
Re: Деца лоших преводилаца
Janko Suvar wrote:pa sad, Steva pobedio izbore, Kusner bas i nije
А у чему су се такмичили Стева и избори?
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°73
Re: Деца лоших преводилаца
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...
- Posts : 4503
Join date : 2016-09-29
- Post n°74
Re: Деца лоших преводилаца
brute force attacks - brutalni napadi
_____
THE space age is upon us. Rockets are leaving our globe at
speeds unheard of only a few years ago, to orbit earth, moon, and
sun. People have visited the moon, we have sent space probes to
all but one of the planets, and words like "orbit" and "satellite" are
picked up by children in the nursery.
- Posts : 41623
Join date : 2012-02-12
Location : wife privilege
- Post n°75
Re: Деца лоших преводилаца
nalog sa ženinog laptopa wrote:brute force attacks - brutalni napadi
:челоклеп:
Ето ти кад државни новинар тезгари као преводилац.
_____
cousin for roasting the rakija
И кажем себи у сну, еј бре коњу па ти ни немаш озвучење, имаш оне две кутијице око монитора, видећеш кад се пробудиш...