Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

    Преводи укриво

    паће

    Posts : 40109
    Join date : 2012-02-12
    Location : имам пуну полицу књига, која ми је главна?

    Преводи укриво Empty Преводи укриво

    Post by паће Tue Jan 16, 2018 3:20 pm

    Kondo wrote:
    паће wrote:

    Под напоном, као hot wire.

    Ал' могли бисмо да направимо тако неку игру, да превод буде што замумуљенији а и даље технички тачан (у смислу да свака појединачна реч има и то значење у енглеском). Ћемо код мене?

    da slušate ploče?  bounce

    Добро, неко је ипак приметио Преводи укриво 1143415371.

    Дакле... било који израз из енглеског (ако неко успе да нађе публику/саиграче за неки други језик, свака му дала) да је преведен како је горе описано. Е сад да ли да буде задато на енглеском па да преводимо, или да буде задат превод па да погађамо оригинал, то већ према надахнућу.

    За почетак класика, "го кондуктер трчи кроз аутобус".


    _____
       I drove a škodilak before it was cool.
       Морони на власти чешће мењају правила него гаће.
    паће

    Posts : 40109
    Join date : 2012-02-12
    Location : имам пуну полицу књига, која ми је главна?

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by паће Tue Jan 16, 2018 8:22 pm

    Па да кренемо... шта је оригинал од "рељефна средства"?


    _____
       I drove a škodilak before it was cool.
       Морони на власти чешће мењају правила него гаће.
    Anonymous
    Guest

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by Guest Tue Jan 16, 2018 9:27 pm

    Relief fund
    паће

    Posts : 40109
    Join date : 2012-02-12
    Location : имам пуну полицу књига, која ми је главна?

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by паће Tue Jan 16, 2018 9:42 pm

    Нисмо углавили правило, јел' сад треба ти да задајеш или чекамо добровољца?

    У међувремену: удварач путник.


    _____
       I drove a škodilak before it was cool.
       Морони на власти чешће мењају правила него гаће.
    Anonymous
    Guest

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by Guest Sun Oct 14, 2018 8:01 pm

    every good! 

    Преводи укриво 43672947_10156710258411460_5588639968433012736_n
    паће

    Posts : 40109
    Join date : 2012-02-12
    Location : имам пуну полицу књига, која ми је главна?

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by паће Sun Oct 14, 2018 8:09 pm

    Вест Тиодорсон да се стиди два минута у ћошку што се први није сетио тога.


    _____
       I drove a škodilak before it was cool.
       Морони на власти чешће мењају правила него гаће.
    Anonymous
    Guest

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by Guest Sun Oct 14, 2018 8:15 pm

    to sam prvo pomislio
    паће

    Posts : 40109
    Join date : 2012-02-12
    Location : имам пуну полицу књига, која ми је главна?

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by паће Sun Oct 14, 2018 9:37 pm

    Ајд да задам... једну вишу итерацију нечег што ми је налетело јуче:

    како гласи оригинал од "чеп за емисију"?


    _____
       I drove a škodilak before it was cool.
       Морони на власти чешће мењају правила него гаће.
    Anonymous
    Guest

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by Guest Mon Oct 15, 2018 12:58 am

    Show stopper ili cork for emission?!
    паће

    Posts : 40109
    Join date : 2012-02-12
    Location : имам пуну полицу књига, која ми је главна?

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by паће Mon Oct 15, 2018 1:07 am

    Оно прво, мада...хм, види види, није лоше. Искомбиновао сам некако за http://ndragan.com/lange/apearls.html


    _____
       I drove a škodilak before it was cool.
       Морони на власти чешће мењају правила него гаће.
    Anonymous
    Guest

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by Guest Mon Oct 15, 2018 1:40 am

    Zadatak: izgubiti svoje klikere. 
    паће

    Posts : 40109
    Join date : 2012-02-12
    Location : имам пуну полицу књига, која ми је главна?

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by паће Mon Oct 15, 2018 2:18 am

    Лако, тј знам (и шта значи), ал' да видимо остале.


    _____
       I drove a škodilak before it was cool.
       Морони на власти чешће мењају правила него гаће.
    Indy

    Posts : 6159
    Join date : 2014-11-04

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by Indy Mon Oct 15, 2018 3:04 am

    Lose one's marbles - ako kapiram igru?
    паће

    Posts : 40109
    Join date : 2012-02-12
    Location : имам пуну полицу књига, која ми је главна?

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by паће Mon Oct 15, 2018 10:31 am

    Аха, ај' задај нешто.


    _____
       I drove a škodilak before it was cool.
       Морони на власти чешће мењају правила него гаће.
    Indy

    Posts : 6159
    Join date : 2014-11-04

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by Indy Mon Oct 15, 2018 10:45 am

    Pčelinji kurac, i još manje od toga - pola pčelinjeg kurca
    паће

    Posts : 40109
    Join date : 2012-02-12
    Location : имам пуну полицу књига, која ми је главна?

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by паће Mon Oct 15, 2018 10:54 am

    Убод пчеле, добар!


    _____
       I drove a škodilak before it was cool.
       Морони на власти чешће мењају правила него гаће.
    паће

    Posts : 40109
    Join date : 2012-02-12
    Location : имам пуну полицу књига, која ми је главна?

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by паће Mon Oct 15, 2018 12:50 pm

    Ајд сад у смеру запада: to enchance a solemnity.


    _____
       I drove a škodilak before it was cool.
       Морони на власти чешће мењају правила него гаће.
    паће

    Posts : 40109
    Join date : 2012-02-12
    Location : имам пуну полицу књига, која ми је главна?

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by паће Thu Nov 14, 2019 9:37 pm

    "Suspect at large."

    When he's caught, will all of them be at small?


    _____
       I drove a škodilak before it was cool.
       Морони на власти чешће мењају правила него гаће.
    паће

    Posts : 40109
    Join date : 2012-02-12
    Location : имам пуну полицу књига, која ми је главна?

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by паће Mon Jul 05, 2021 4:50 pm

    I was to the stork and took two hells of sour.


    _____
       I drove a škodilak before it was cool.
       Морони на власти чешће мењају правила него гаће.
    Anonymous
    Guest

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by Guest Tue Sep 21, 2021 4:57 pm

    ovo je zapravo odličan prevod 


    Nektivni Ugnelj

    Posts : 50056
    Join date : 2017-11-16

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by Nektivni Ugnelj Tue Sep 21, 2021 5:13 pm

    na koji nacin?
    Anonymous
    Guest

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by Guest Tue Sep 21, 2021 5:33 pm

    pa rujan brate, septembar. ne znam koji lom mozga je doveo do ovoga.
    Nektivni Ugnelj

    Posts : 50056
    Join date : 2017-11-16

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by Nektivni Ugnelj Tue Sep 21, 2021 5:39 pm

    pa ne, znam, zato i pitam garija kako je odlican prevod Преводи укриво 1399639816

    ja sam plako od smeha kad sam video Преводи укриво 1399639816
    Anonymous
    Guest

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by Guest Tue Sep 21, 2021 5:49 pm

    Mislim da prevodilac ne zna šta znači rujno.
    Anonymous
    Guest

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by Guest Tue Sep 21, 2021 6:43 pm

    rujiti znači sazrevati, u septembru sazreva grožđe za vino, pesnički je prevod sasvim ok, a u pitanju i jeste prevod stihova pesme, a ne nekog klasičnog teksta

    Преводи укриво Empty Re: Преводи укриво

    Post by Sponsored content


      Current date/time is Thu May 02, 2024 2:52 pm